Stephanus(i)
25 ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλ αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Tregelles(i)
25 ὁ δὲ Παῦλος, Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
Nestle(i)
25 ὁ δὲ Παῦλος Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
SBLGNT(i)
25 ὁ δὲ ⸀Παῦλος· Οὐ μαίνομαι, φησίν, κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
f35(i)
25 ο δε ου μαινομαι φησιν κρατιστε φηστε αλλα αληθειας και σωφροσυνης ρηματα αποφθεγγομαι
Vulgate(i)
25 at Paulus non insanio inquit optime Feste sed veritatis et sobrietatis verba eloquor
Wycliffe(i)
25 And Poul seide, Y madde not, thou beste Festus, but Y speke out the wordis of treuthe and of sobernesse.
Tyndale(i)
25 And Paul sayde: I am not mad most dere Festus: but speake the wordes of trueth and sobernes.
Coverdale(i)
25 But Paul sayde: I am not madd (most deare Festus) but speake the wordes of trueth and sobernesse:
MSTC(i)
25 And Paul said, "I am not mad, most dear Festus: but speak the words of truth and soberness.
Matthew(i)
25 And Paul saied: I am not mad, most deare Festus, but speake the wordes of trueth & sobernes.
Great(i)
25 And Paul sayde: I am not mad (most deare Festus) but speake forth the wordes of trueth and sobernes.
Geneva(i)
25 But he said, I am not mad, O noble Festus, but I speake the wordes of trueth and sobernes.
Bishops(i)
25 But he sayde: I am not mad, most noble Festus, but speake foorth the wordes of trueth and sobernesse
DouayRheims(i)
25 And Paul said: I am not mad, most excellent Festus, but I speak words of truth and soberness.
KJV(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
KJV_Cambridge(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Mace(i)
25 I am not mad, said he, most noble Festus, but what I say, is very sound truth.
Whiston(i)
25 But Paul said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Wesley(i)
25 But he said, I am not mad, most excellent Festus, but utter the words of truth and sobriety.
Worsley(i)
25 But he replied, I am not mad, most noble Festus; but
I speak the words of truth and of a sound mind.
Haweis(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but utter words of truth and sobriety.
Thomson(i)
25 To which he replied, I am not mad, most noble Festus; but am speaking the words of truth and soberness.
Webster(i)
25 But he said, I am not insane, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
Living_Oracles(i)
25 But he replied, I am not mad, most noble Festus, but utter the words of truth and soberness.
Etheridge(i)
25 Paulos said to him, I am not mad, victorious Festos, but words of truth and righteousness I speak.
Murdock(i)
25 Paul replied to him: I am not deranged, excellent Festus; but speak words of truth and rectitude.
Sawyer(i)
25 But he said, I am not mad, most excellent Festus, but utter words of truth and sobriety.
Diaglott(i)
25 He but: I am mad; he says: O most noble Festus, but of truth and of sanity word to utter.
ABU(i)
25 But he said: I am not mad, most noble Festus; but utter words of truth and soberness.
Anderson(i)
25 But he replied: I am not mad, most excellent Festus, but speak forth the words of truth and soberness.
Noyes(i)
25 But he saith, I am not mad, most noble Festus, but utter words of truth and soberness.
YLT(i)
25 and he saith, `I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth;
JuliaSmith(i)
25 And he says, I am not frenzied, most excellent Festus; but I speak the words of truth and soundness of mind.
Darby(i)
25 But Paul said, I am not mad, most excellent Festus, but utter words of truth and soberness;
ERV(i)
25 But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.
ASV(i)
25 But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness.
JPS_ASV_Byz(i)
25 But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus, but speak forth words of truth and soberness.
Rotherham(i)
25 But Paul––I am not raving (saith he), most noble Festus,––but, the declarations of truth and soberness, am I sounding forth:
Twentieth_Century(i)
25 "I am not mad, your Excellency," he replied; "on the contrary, the statements that I am making are true and sober.
Godbey(i)
25 But Paul says, I am not a maniac, most noble Festus; but I speak forth the words of truth and soberness.
WNT(i)
25 "I am not mad, most noble Festus," replied Paul; "I am speaking words of sober truth.
Worrell(i)
25 But Paul says, "I am not mad, most noble Festus; but I utter words of truth and soberness.
Moffatt(i)
25 "Your excellency," said Paul to Festus, "I am not mad, I am speaking the sober truth.
Goodspeed(i)
25 "I am not raving, your Excellency Festus," said Paul, "I am telling the sober truth.
Riverside(i)
25 "I am not insane," he said, "most noble Festus, but am uttering words of truth and soberness.
MNT(i)
25 "I am not mad, most noble Festus," said Paul,
Lamsa(i)
25 But Paul said to him, I am not mad, O most excellent Festus; but I speak the words of truth and soberness.
CLV(i)
25 Yet Paul is averring, "Not mad am I, most mighty Festus, but I am declaiming declarations of truth and sanity."
Williams(i)
25 Paul answered, "I am not going crazy, your Excellency, Festus, but I am telling the straight truth.
BBE(i)
25 Then Paul said, I am not off my head, most noble Festus, but my words are true and wise.
MKJV(i)
25 But he said, Not to insanity, most noble Festus, but I speak words of truth and sanity.
LITV(i)
25 But he said, Not to madness, most excellent Festus, but I speak words of truth and sanity.
ECB(i)
25 But he says, I rave not, most powerful Phestus; but utter the rhema of truth and soundmindedness.
AUV(i)
25 But Paul replied, "I am not crazy, Your Excellency Festus; I am
[just] speaking a message of truth and sound reason.
ACV(i)
25 But Paul says, I am not mad, eminent Festus, but I speak forth sayings of truth and soberness.
Common(i)
25 But Paul said, "I am not mad, most excellent Festus, but I am speaking the sober truth.
WEB(i)
25 But he said, “I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.
NHEB(i)
25 But he said, "I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness.
AKJV(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
KJC(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.
KJ2000(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and good sense.
UKJV(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words (o. rhema) of truth and soberness.
RKJNT(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth words of truth and soberness.
TKJU(i)
25 But he said, "I am not mad, most noble Festus; but speak the words of truth and soberness.
RYLT(i)
25 and he said, 'I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth;
EJ2000(i)
25 But he said, I am not mad, most noble Festus, but speak forth words of truth and temperance.
CAB(i)
25 But he said, "I am not mad, most excellent Festus, but I boldly declare words of truth and reason.
WPNT(i)
25 So he said: “I am not crazy, most excellent Festus; rather I pronounce words of truth and reasonableness.
JMNT(i)
25 But Paul is then affirming, "I am not going insane (proceeding into mania or madness),
O most mighty Festus, but to the contrary I have been presently uttering an elevated and weighty discourse of declarations and gush-effects about reality (or: truth)
and a sound, healthy frame of mind which has been restored to its original perspectives with saved and healed thought patterns (= true sanity)!
NSB(i)
25 But he answered back: »I am not mad, most noble Festus. I speak the words of truth and soberness!
ISV(i)
25 But Paul said, “I’m not out of my mind, Your Excellency Festus. I’m reporting what is absolutely true.
LEB(i)
25 But Paul said, "I am not out of my mind, most excellent Festus, but am speaking words of truth and rationality.
BGB(i)
25 Ὁ δὲ Παῦλος “Οὐ μαίνομαι,” φησίν, “Κράτιστε Φῆστε, ἀλλὰ ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα ἀποφθέγγομαι.
BIB(i)
25 Ὁ (-) δὲ (But) Παῦλος (Paul), “Οὐ (Not) μαίνομαι (I am insane),” φησίν (says), “Κράτιστε (most excellent) Φῆστε (Festus), ἀλλὰ (but) ἀληθείας (of truth) καὶ (and) σωφροσύνης (sobriety) ῥήματα (words) ἀποφθέγγομαι (I utter).
BLB(i)
25 But Paul says, “I am not insane, most excellent Festus, but I speak words of truth and sobriety.
BSB(i)
25 But Paul answered, “I am not insane, most excellent Festus; I am speaking words of truth and sobriety.
MSB(i)
25 But he answered, “I am not insane, most excellent Festus; I am speaking words of truth and sobriety.
MLV(i)
25 But
Paul says, I am not insane, most-excellent Festus, but I am speaking out
the words of truth and self-discipline.
VIN(i)
25 "I am not mad, most noble Festus," replied Paul; "I am speaking words of sober truth.
Luther1545(i)
25 Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern ich rede wahre und vernünftige Worte.
Luther1912(i)
25 Er aber sprach: Mein teurer Festus, ich rase nicht, sondern rede wahre und vernünftige Worte.
ELB1871(i)
25 Paulus aber spricht: Ich rase nicht, vortrefflichster Festus, sondern ich rede Worte der Wahrheit und der Besonnenheit.
ELB1905(i)
25 Paulus aber spricht: Ich rase nicht, vortrefflichster Festus, sondern ich rede Worte der Wahrheit und der Besonnenheit.
DSV(i)
25 Maar hij zeide: Ik raas niet, machtigste Festus, maar ik spreek woorden van waarheid en van een gezond verstand;
DarbyFR(i)
25 Mais Paul dit: Je ne suis point hors de sens, très-excellent Festus, mais je prononce des paroles de vérité et de sens rassis:
Martin(i)
25 Et Paul dit : je ne suis point hors du sens, très-excellent Festus; mais je dis des paroles de vérité et de sens rassis.
Segond(i)
25 Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce.
SE(i)
25 Y Pablo dijo : No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.
ReinaValera(i)
25 Mas él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de templanza.
JBS(i)
25 Y Pablo
dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino
que hablo palabras de verdad y de templanza.
Albanian(i)
25 Por ai tha: ''Unë nuk jam tërbuar, shumë i shkëlqyeri Fest, por them fjalë të së vërtetës dhe të mendjes së shëndoshë.
RST(i)
25 Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Peshitta(i)
25 ܐܡܪ ܦܘܠܘܤ ܠܐ ܫܢܝܬ ܢܨܝܚܐ ܦܗܤܛܘܤ ܐܠܐ ܡܠܝ ܫܪܪܐ ܘܬܩܢܘܬܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܀
Arabic(i)
25 فقال لست اهذي ايها العزيز فستوس بل انطق بكلمات الصدق والصحو.
Amharic(i)
25 ጳውሎስ ግን እንዲህ አለ። ክቡር ፊስጦስ ሆይ፥ የእውነትንና የአእምሮን ነገር እናገራለሁ እንጂ እብደትስ የለብኝም።
Armenian(i)
25 Պօղոս ալ ըսաւ. «Ես չեմ խելագարիր, պատուակա՛ն Փեստոս, հապա կ՚ըսեմ ճշմարտութեան ու խոհեմութեան խօսքեր.
Basque(i)
25 Eta Paulec, Eznauc çoratzen, dio, Festus gucizco excellentea, baina eguiazco eta adimendu onetaco hitzac erraiten citiát.
Bulgarian(i)
25 А Павел каза: Не съм полудял, честити Фесте, а говоря думи на истина и на здрав разум.
Croatian(i)
25 "Ne mahnitam, vrli Feste, odvrati Pavao, nego riječi istine i razbora kazujem.
BKR(i)
25 On pak řekl: Nebláznímť, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím.
Danish(i)
25 Men han sagde: jeg raser ikke, mægtigste Festus! men taler sande og betænksomme Ord.
CUV(i)
25 保 羅 說 : 非 斯 都 大 人 , 我 不 是 癲 狂 , 我 說 的 乃 是 真 實 明 白 話 。
CUVS(i)
25 保 罗 说 : 非 斯 都 大 人 , 我 不 是 癫 狂 , 我 说 的 乃 是 真 实 明 白 话 。
Esperanto(i)
25 Sed Pauxlo diris:Mi ne frenezas, plej nobla Festo, sed mi malkasxe parolas vortojn de vero kaj prudento.
Estonian(i)
25 Aga Paulus ütles: "Auline Festus, ma ei jampsi mitte, vaid ma räägin tõelisi ja mõistlikke sõnu!
Finnish(i)
25 Niin hän sanoi: en minä hulluttele, voimallinen Festus, vaan totuuden ja toimen sanoja puhun.
FinnishPR(i)
25 Mutta Paavali sanoi: "En ole hullu, korkea-arvoinen Festus, vaan puhun totuuden ja toimen sanoja.
Georgian(i)
25 ხოლო პავლე ჰრქუა: არა ვბორგი, მჴნეო ფესტოს, არამედ ჭეშმარიტებისა და სიწმიდისა სიტყუათა ვიტყჳ.
Haitian(i)
25 Pòl reponn li: Mwen pa fou non, ekselans. Tout pawòl mwen di la a se verite a tou klè, epi yo gen sans.
Hungarian(i)
25 Õ pedig monda: Nem vagyok bolond, nemes Festus, hanem igaz és józan beszédeket szólok.
Indonesian(i)
25 Tetapi Paulus menjawab, "Saya tidak gila, Yang Mulia. Kata-kata yang saya ucapkan itu benar dan keluar dari pikiran yang sehat.
Italian(i)
25 Ma egli disse: Io non farnetico, eccellentissimo Festo; anzi ragiono parole di verità, e di senno ben composto.
ItalianRiveduta(i)
25 Ma Paolo disse: Io non vaneggio, eccellentissimo Festo; ma pronunzio parole di verità, e di buon senno.
Kabyle(i)
25 Bulus yerra-yas : Ur iyi-iffiɣ ara leɛqel a Fistus ameqqran! Ayen akka i d-qqaṛeɣ d imeslayen n tideț yesɛan ṣṣwab.
Korean(i)
25 바울이 가로되 `베스도 각하여 내가 미친 것이 아니요 참되고 정신차린 말을 하나이다
Latvian(i)
25 Tad Pāvils sacīja: Viscienīgākais Fēst, es neesmu ārprātīgs, bet es runāju patiesus un pādomātus vārdus,
Lithuanian(i)
25 Paulius atsiliepė: “Ne, nesikraustau iš galvos, prakilnusis Festai, bet skelbiu tiesos ir sveiko proto žodžius.
PBG(i)
25 Ale on rzekł: Nie szaleję, najmożniejszy Feście! aleć prawdziwe i zdrowe słowa powiadam.
Portuguese(i)
25 Mas Paulo disse: Não deliro, ó excelentíssimo Festo, antes digo palavras de verdade e de perfeito juízo.
Norwegian(i)
25 Men han sier: Jeg er ikke vanvittig, mektigste Festus! men jeg taler sanne og sindige ord.
Romanian(i)
25 ,,Nu sînt nebun, prea alesule Festus,`` a răspuns Pavel;,,dimpotrivă, rostesc cuvinte adevărate şi chibzuite.
Ukrainian(i)
25 А Павло: Не дурію сказав, о Фесте достойний, але провіщаю слова правди та щирого розуму.
UkrainianNT(i)
25 Він же рече: Не дурію, вельможний Фесте, а слова правди й розуму глаголю.
SBL Greek NT Apparatus
25 Παῦλος WH Treg NIV ] – RP